Этот стих был опубликован в Норвегии, почему-то в газете англиканской церкви... Есть еще целый ряд переводов, в частности, забавно читать "Зеленую лампу". А "Туманы" есть еще на иврите. Это вообще отпад.
Был такой сборник - перевод авторских песен с русского на украинский, там песни всех классиков жанра, в том числе и Окуджавы. Догадайтесь, как там был переведен "Флейтист"?
Я попереводила, что характерно - смысл такой же. Но ох уж эти аглицкие выпажения! The time has come and changes took place
Both in the mood and in weather,
And now we cannot be together,
Lost in this long and foggy maze. Время приходит и все меняется И в настроении и в погоде И сейчас мы не можем быть вместе Потерянные в этом туманном лабиринте